Nohu, aga mitte mul
Reede hommikul saabus kooli minu sunderlandlasest kursavend, kes oli natuke ähmis, sest tema meelest ei olnud neurovõrkude lektori esitatud võrgu täpsuse mõõtmise algoritm päris õige. Ta olevat teistegi neurovõrkudega tegelevate inimestega rääkinud ja nood olevat olnud temaga ühel arvamusel. Mina ei saanud kohe aru, et milles see probleem siis tema arvates on. Nagu ütlesin, ta oli kergelt ähmis ja seetõttu rääkis veidi kiiremini kui tavaliselt. Ja loomulikult oma Sunderlandi inglise keelt. Mida ta, muuseas, võib ka niimoodi rääkida, et absoluutselt mitte ühestki sõnast ei saa aru. Vähe sellest, isegi sõnade vahekohti ei ole võimalik tabada. Tulemuseks on mingi täiesti uus keel. Õnneks üritab ta minuga rääkides pisut korralikumalt hääldada, aga ega tol hetkel sellest mingit kasu küll ei olnud, sest tal oli hirmus nohu kallal. Mida ma selle kõigega öelda tahan? Vat seda, et kohaliku, nohuse kohaliku inglise keel on segane ja arusaamatu. Ta pidi mulle vist kogu oma juttu neli korda üle seletama.
Lugejakirjad:
Palun, võta ise sõna!